Bio

Joanna Olejarczyk

Przebieram w słowach i rzeźbię z nich wytwory wyobraźni. Przekładam z jednego języka na drugi.

Od 2016 roku tłumaczę książki, a od 2019 r. należę do Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Mam na koncie ponad czterdzieści przekładów literackich z gatunków literatury obyczajowej, dziecięcej i religijnej, od czasu do czasu pracuję również jako recenzentka wewnętrzna.

Od 2014 roku piszę książki dla dzieci, a od 2021 r. jestem członkinią Polskiej Sekcji IBBY. Buduję świat ze zdań i akapitów, ubieram bohaterów w słowa i wysyłam ich po przygody… A czasem po prostu nakreślam pole do popisu dla dziecięcej wyobraźni. Wszystkie projekty recenzują moi wierni trzej muszkieterowie – mistrzowie szermierki słownej, którzy upierają się, że ich mama to Asia, a nie ,,jakaś tam Joandra”.

Współpracuję z kilkoma wydawnictwami: Adamada, Dreams, Ezop, Aksjomat, Jedność i Esprit.

Co jeszcze?

Urodziłam się w Międzynarodowy Dzień Książki Dla Dzieci, a to zobowiązuje. Uwielbiam zapach deszczu, sernik mamy i śmiech dzieci. W wolnych chwilach wraz z bandą australijskich zwierząt gonię po okolicy uciekające trzy kropki, a pod moim łóżkiem mieszka yeti.